Không đẻ không thương, không làm không tiếc
Direct English translation
If one does not give birth, one does not cherish; if one does not make it, one does not regret it.
Equivalent English version
Easy come, easy go
Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi trực tiếp sinh ra hoặc tự tay làm ra điều gì, người ta mới thấu hiểu, gắn bó và biết quý trọng nó. Câu này dùng để nói kinh nghiệm bản thân tạo nên sự cảm thông và ý thức giữ gìn.
English explanation
Only when people have personally brought something into being or made it themselves do they truly cherish and value it. The saying is used to stress that direct experience creates attachment, empathy, and a sense of care.